2013年1月31日 星期四

內外關係3


請教大家一個問題:「日本人的談話中,你、我、他,哪一個人稱比較重要呢?另外,在他們的會話中常使用以上這些人稱代名詞嗎?」以前,在台灣的曾經出現過這樣子的一個遊戲,「幾分鐘之內,不說你、我、他,如果犯規的人就要處罰。」簡單的一個遊戲,大家卻玩得不亦樂乎。如果將這個遊戲換成日文的話,或許這個遊戲會變得很無趣,因為日文中不用「你、我、他」實在是太簡單了。在對談中,自然而然就知道說話者是誰了,所以,不需要在對話中再加入人稱代名詞了。取而代之的只有在會話開頭,會先以~さん稱呼對方

在學習日文之中,除了認識日本這個大和民族之外,其實也在學習認識自己。有些人會說:「我討厭日本。」;也有一些人會說:「我相當喜歡日本文化。」喜歡,或不喜歡都反映出我這個人的內容、涵養……等等。筆者曾經認識一位老師,在他大學選填日文系時,他的父親嚴格反對(老師的父親是從大陸撤退來台的軍人)。老師的父親說:「怎麼可以學習日本人的語言呢?」。老師就回答:「知己知彼,百戰百勝。」老師後來的成績都是班上前三名,甚至他還拿到公費獎學金出國留學。

不管是學習,或是任何一方面的事情,其實距離自己最近的就是我,當我願意為自己負責時,我就會愈來愈往前成長。雖然我是核心,但是並不因此而自私自利,自私的人走到最後只會剩下自己;反而是擁有開闊的心胸,擁抱生命的人最後能走出生命的價值。

祝福大家能藉著學習日文愈來愈有智慧,人生的旅途愈來愈豐富。

沒有留言:

張貼留言