2013年1月21日 星期一

冬の食材-オレンジ

みなさん、こんにちは。我們今天要認識的食物叫「ダイダイ」。冬天是這個食物的盛產期,什麼是「ダイダイ」呢?如果從發音去判斷的話,或許有人會推想這個假名的漢字應該會是「代々」光從這個漢字的寫法去推想,應該很難猜出這是什麼?如果換一個漢字的話,大概就不難理解了。「ダイダイ・橙」,我們這次要介紹的食物就是

  日文的漢字很特別吧!日本文化中有4種文字並存,漢字、平假名、片假名、羅馬字。漢字(漢字、かんじ,在書寫時也要注意喔!雖然長得很像,但是日文的「漢」這個字的寫法和中文還是有差的。差了一橫就有點不一樣了喔!)源自於中國,為表意文字;平假名、片假名也源自於中國的漢字,現代的平假名(平仮名、ひらがな)具有文法上的功能;片假名(片仮名、カタカナ)則用於外來語(外来語、がいらいご)以及擬聲語(擬音語、ぎおんご)、擬態語(擬態語、ぎたいご),或是在句子中強調該單字時,也可能寫成片假名;最常看到羅馬字的地方是車站(駅、えき)等處。漢字、平假名、片假名缺一不可。


  日文漢字的讀音是有其規律的,比如說:「銀行」,讀音為「ぎんこう」「旅行」讀音為「りょこう」,你發現規則了嗎?沒錯,在日文中「行」可以讀做「こう」的其中一個發音為「だい」,例如:年代「ねんだい」、瓦斯費「ガス代」……所以當你日文單字愈記愈多時,量變達到質變,或許你也可以整理出一套漢字的記憶規則喔!另外,當日文漢字中,第二個字與第一個字發音相同時,第二個字會以「々」字代替。例如位於東京涉谷與明治神宮相接的「代々木公園」就是這樣書寫喔!但是,這裡的讀音可不是「だいだい」喔!要讀「よよぎこうえん」日文是很有趣的吧!


言歸正傳。橙的日文又叫ビターオレンジ」原產於印度的喜馬拉雅地區,是在古代從中國傳到日本的。台灣的柳橙屬於東南亞品種,比較甜,所以又稱甜橙,日文叫做「オレンジ」或是「アマダイダイ・甘橙」,原產於印度的阿薩姆地區;日本品種比較酸,所以又稱為酸橙、苦橙。

日本有一種橙的品種叫回青橙(かいせいとう)這種橙很特別,花是白色的,果實也是圓形的。但是如果不在冬天將這種橙的果實摘下來的話,回青橙的果實就會一直垂掛在樹上,等到隔年夏天時,果實會再一次從黃色轉變成綠色;冬天時,會再次轉變橙黃色,如此,新的果實和舊的果實會同時垂掛在樹上。因為如此,日本人為這種果實取名叫「代々」,象徵子孫繁榮、代代相傳。正因為它有吉祥的意思,因此日本人在過年時,會將它與「鏡餅」(かがみもち)一起裝飾

沒有留言:

張貼留言